| Terjemahan Baru |
Bahasa Indonesia Sehari Hari |
English [Amplified] |
| 37:1-40 = Kebahagiaan orang fasik semu |
| (1) Dari Daud. Jangan marah karena orang yang berbuat jahat, jangan iri hati kepada orang yang berbuat curang; | (1) Dari Daud. Jangan gelisah karena orang jahat, jangan iri hati kepada orang yang berbuat salah. | (1) FRET NOT yourself because of evildoers, neither be envious against those who work unrighteousness (that which is not upright or in right standing with God). |
| (2) sebab mereka segera lisut seperti rumput dan layu seperti tumbuh-tumbuhan hijau. | (2) Sebab mereka segera hilang seperti rumput, dan layu seperti tanaman hijau. | (2) For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb. |
| (3) Percayalah kepada TUHAN dan lakukanlah yang baik, diamlah di negeri dan berlakulah setia, | (3) Percayalah kepada TUHAN, dan lakukanlah yang baik, diamlah di negeri itu dan berlakulah setia. | (3) Trust (lean on, rely on, and be confident) in the Lord and do good; so shall you dwell in the land and feed surely on His faithfulness, and truly you shall be fed. |
| (4) dan bergembiralah karena TUHAN; maka Ia akan memberikan kepadamu apa yang diinginkan hatimu. | (4) Carilah kebahagiaanmu pada TUHAN, Ia akan memuaskan keinginan hatimu. | (4) Delight yourself also in the Lord, and He will give you the desires and secret petitions of your heart. |
| (5) Serahkanlah hidupmu kepada TUHAN dan percayalah kepada-Nya, dan Ia akan bertindak; | (5) Serahkanlah hidupmu kepada TUHAN, berharaplah kepada-Nya, Ia akan menolongmu. | (5) Commit your way to the Lord [roll and repose each care of your load on Him]; trust (lean on, rely on, and be confident) also in Him and He will bring it to pass. |
| (6) Ia akan memunculkan kebenaranmu seperti terang, dan hakmu seperti siang. | (6) Ia akan menyatakan kesetiaanmu seperti terang, dan ketulusanmu seperti siang. | (6) And He will make your uprightness and right standing with God go forth as the light, and your justice and right as [the shining sun of] the noonday. |
| (7) Berdiam dirilah di hadapan TUHAN dan nantikanlah Dia; jangan marah karena orang yang berhasil dalam hidupnya, karena orang yang melakukan tipu daya. | (7) Nantikanlah TUHAN dengan hati yang tenang, tunggulah dengan sabar sampai Ia bertindak. Jangan gelisah karena orang yang berhasil hidupnya, atau yang melakukan tipu muslihat. | (7) Be still and rest in the Lord; wait for Him and patiently lean yourself upon Him; fret not yourself because of him who prospers in his way, because of the man who brings wicked devices to pass. |
| (8) Berhentilah marah dan tinggalkanlah panas hati itu, jangan marah, itu hanya membawa kepada kejahatan. | (8) Jangan marah dan panas hati, itu hanya membawa celaka. | (8) Cease from anger and forsake wrath; fret not yourself--it tends only to evildoing. |
| (9) Sebab orang-orang yang berbuat jahat akan dilenyapkan, tetapi orang-orang yang menanti-nantikan TUHAN akan mewarisi negeri. | (9) Sebab orang yang berbuat jahat akan dilenyapkan, tetapi yang berharap kepada TUHAN akan mewarisi tanah itu. | (9) For evildoers shall be cut off, but those who wait and hope and look for the Lord [in the end] shall inherit the earth. |
| (10) Karena sedikit waktu lagi, maka lenyaplah orang fasik; jika engkau memperhatikan tempatnya, maka ia sudah tidak ada lagi. | (10) Orang jahat akan lenyap dengan segera, kalau dicari, ia sudah tidak ada. | (10) For yet a little while, and the evildoers will be no more; though you look with care where they used to be, they will not be found. |
| (11) Tetapi orang-orang yang rendah hati akan mewarisi negeri dan bergembira karena kesejahteraan yang berlimpah-limpah. | (11) Orang yang rendah hati akan mewarisi tanah itu, dan menikmati kemakmuran yang berlimpah. | (11) But the meek [in the end] shall inherit the earth and shall delight themselves in the abundance of peace. |
| (12) Orang fasik merencanakan kejahatan terhadap orang benar dan menggertakkan giginya terhadap dia; | (12) Orang jahat merencanakan yang jahat terhadap orang baik, dan memandang dia dengan benci. | (12) The wicked plot against the [uncompromisingly] righteous (the upright in right standing with God); they gnash at them with their teeth. |
| (13) Tuhan menertawakan orang fasik itu, sebab Ia melihat bahwa harinya sudah dekat. | (13) Tetapi TUHAN menertawakan orang jahat, sebab Ia tahu kesudahan orang itu sudah dekat. | (13) The Lord laughs at [the wicked], for He sees that their own day [of defeat] is coming. |
| (14) Orang-orang fasik menghunus pedang dan melentur busur mereka untuk merobohkan orang-orang sengsara dan orang-orang miskin, untuk membunuh orang-orang yang hidup jujur; | (14) Orang jahat menghunus pedang dan membidikkan panah untuk membunuh orang miskin dan sengsara, untuk membantai orang yang hidup baik. | (14) The wicked draw the sword and bend their bows to cast down the poor and needy, to slay those who walk uprightly (blameless in conduct and in conversation). |
| (15) tetapi pedang mereka akan menikam dada mereka sendiri, dan busur mereka akan dipatahkan. | (15) Tetapi orang jahat akan tertikam oleh pedangnya sendiri, busur mereka akan dipatahkan. | (15) The swords [of the wicked] shall enter their own hearts, and their bows shall be broken. |
| (16) Lebih baik yang sedikit pada orang benar dari pada yang berlimpah-limpah pada orang fasik; | (16) Barang sedikit yang dimiliki orang baik lebih berharga daripada kelimpahan orang jahat. | (16) Better is the little that the [uncompromisingly] righteous have than the abundance [of possessions] of many who are wrong and wicked. |
| (17) sebab lengan orang-orang fasik dipatahkan, tetapi TUHAN menopang orang-orang benar. | (17) Sebab kuasa orang jahat akan dipatahkan TUHAN, tetapi orang baik dilindungi-Nya. | (17) For the arms of the wicked shall be broken, but the Lord upholds the [consistently] righteous. |
| (18) TUHAN mengetahui hari-hari orang yang saleh, dan milik pusaka mereka akan tetap selama-lamanya; | (18) TUHAN menjaga hidup orang saleh, milik pusaka mereka tetap untuk selama-lamanya. | (18) The Lord knows the days of the upright and blameless, and their heritage will abide forever. |
| (19) mereka tidak akan mendapat malu pada waktu kecelakaan, dan mereka akan menjadi kenyang pada hari-hari kelaparan. | (19) Di waktu kesesakan mereka tak akan menderita, di masa kelaparan mereka akan berkecukupan. | (19) They shall not be put to shame in the time of evil; and in the days of famine they shall be satisfied. |
| (20) Sesungguhnya, orang-orang fasik akan binasa; musuh TUHAN seperti keindahan padang rumput: mereka habis lenyap, habis lenyap bagaikan asap. | (20) Tetapi orang jahat akan binasa, musuh TUHAN akan hilang seperti bunga di padang, mereka akan lenyap dalam asap. | (20) But the wicked shall perish, and the enemies of the Lord shall be as the fat of lambs [that is consumed in smoke] and as the glory of the pastures. They shall vanish; like smoke shall they consume away. |
| (21) Orang fasik meminjam dan tidak membayar kembali, tetapi orang benar adalah pengasih dan pemurah. | (21) Orang jahat meminjam dan tidak mengembalikan, tetapi orang baik memberi dengan murah hati. | (21) The wicked borrow and pay not again [for they may be unable], but the [uncompromisingly] righteous deal kindly and give [for they are able]. |
| (22) Sesungguhnya, orang-orang yang diberkati-Nya akan mewarisi negeri, tetapi orang-orang yang dikutuki-Nya akan dilenyapkan. | (22) Orang yang diberkati TUHAN akan mewarisi tanah itu, tetapi orang yang dikutuk-Nya akan diusir. | (22) For such as are blessed of God shall [in the end] inherit the earth, but they that are cursed of Him shall be cut off. |
| (23) TUHAN menetapkan langkah-langkah orang yang hidupnya berkenan kepada-Nya; | (23) TUHAN membimbing orang di jalan yang harus ditempuhnya, Ia meneguhkan orang yang hidupnya berkenan kepada-Nya. | (23) The steps of a [good] man are directed and established by the Lord when He delights in his way [and He busies Himself with his every step]. |
| (24) apabila ia jatuh, tidaklah sampai tergeletak, sebab TUHAN menopang tangannya. | (24) Bila jatuh, ia tak akan luka parah, sebab TUHAN memegang tangannya. | (24) Though he falls, he shall not be utterly cast down, for the Lord grasps his hand in support and upholds him. |
| (25) Dahulu aku muda, sekarang telah menjadi tua, tetapi tidak pernah kulihat orang benar ditinggalkan, atau anak cucunya meminta-minta roti; | (25) Sejak aku muda sampai sudah tua, tak pernah kulihat orang baik ditinggalkan TUHAN, atau anak cucunya menjadi peminta-minta. | (25) I have been young and now am old, yet have I not seen the [uncompromisingly] righteous forsaken or their seed begging bread. |
| (26) tiap hari ia menaruh belas kasihan dan memberi pinjaman, dan anak cucunya menjadi berkat. | (26) Ia selalu meminjamkan dan memberi, dan anak-anaknya menjadi berkat baginya. | (26) All day long they are merciful and deal graciously; they lend, and their offspring are blessed. |
| (27) Jauhilah yang jahat dan lakukanlah yang baik, maka engkau akan tetap tinggal untuk selama-lamanya; | (27) Tinggalkan yang jahat, lakukanlah yang baik, maka untuk selamanya keturunanmu mendiami tanah itu. | (27) Depart from evil and do good; and you will dwell forever [securely]. |
| (28) sebab TUHAN mencintai hukum, dan Ia tidak meninggalkan orang-orang yang dikasihi-Nya. Sampai selama-lamanya mereka akan terpelihara, tetapi anak cucu orang-orang fasik akan dilenyapkan. | (28) Sebab TUHAN mencintai perbuatan yang baik dan adil, orang yang setia kepada-Nya tidak dibiarkan-Nya terlantar. Ia melindungi mereka sampai selama-lamanya, tetapi keturunan orang jahat akan ditumpas. | (28) For the Lord delights in justice and forsakes not His saints; they are preserved forever, but the offspring of the wicked [in time] shall be cut off. |
| (29) Orang-orang benar akan mewarisi negeri dan tinggal di sana senantiasa. | (29) Orang saleh akan mewarisi tanah itu, dan mendiaminya untuk selama-lamanya. | (29) [Then] the [consistently] righteous shall inherit the land and dwell upon it forever. |
| (30) Mulut orang benar mengucapkan hikmat, dan lidahnya mengatakan hukum; | (30) Orang baik berbicara dengan bijaksana, ia selalu lurus dalam tutur katanya. | (30) The mouth of the [uncompromisingly] righteous utters wisdom, and his tongue speaks with justice. |
| (31) Taurat Allahnya ada di dalam hatinya, langkah-langkahnya tidak goyah. | (31) Hukum Allahnya tersimpan di dalam hatinya, ia tidak menyimpang daripadanya. | (31) The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide. |
| (32) Orang fasik mengintai orang benar dan berikhtiar membunuhnya; | (32) Orang baik diintai orang jahat yang mencari kesempatan untuk membunuhnya. | (32) The wicked lie in wait for the [uncompromisingly] righteous and seek to put them to death. |
| (33) TUHAN tidak menyerahkan orang benar itu ke dalam tangannya, Ia tidak membiarkannya dinyatakan fasik pada waktu diadili. | (33) Tetapi TUHAN tidak membiarkan dia jatuh ke tangan musuh, atau dihukum pada waktu diadili. | (33) The Lord will not leave them in their hands, or [suffer them to] condemn them when they are judged. |
| (34) Nantikanlah TUHAN dan tetap ikutilah jalan-Nya, maka Ia akan mengangkat engkau untuk mewarisi negeri, dan engkau akan melihat orang-orang fasik dilenyapkan. | (34) Berharaplah kepada TUHAN dan taatilah perintah-Nya, maka Ia mengangkat engkau untuk mewarisi tanah itu; engkau akan melihat orang jahat dilenyapkan. | (34) Wait for and expect the Lord and keep and heed His way, and He will exalt you to inherit the land; [in the end] when the wicked are cut off, you shall see it. |
| (35) Aku melihat seorang fasik yang gagah sombong, yang tumbuh mekar seperti pohon aras Libanon; | (35) Aku pernah melihat seorang jahat yang suka membual; ia seperti pohon yang segar dan berakar dalam. | (35) I have seen a wicked man in great power and spreading himself like a green tree in its native soil, |
| (36) ketika aku lewat, lenyaplah ia, aku mencarinya, tetapi tidak ditemui. | (36) Waktu aku lewat, ia tidak ada lagi, kucari dia, tetapi tidak kudapati. | (36) Yet he passed away, and behold, he was not; yes, I sought and inquired for him, but he could not be found. |
| (37) Perhatikanlah orang yang tulus dan lihatlah kepada orang yang jujur, sebab pada orang yang suka damai akan ada masa depan; | (37) Perhatikanlah orang yang baik dan yang tulus hati; orang yang suka damai mempunyai masa depan. | (37) Mark the blameless man and behold the upright, for there is a happy end for the man of peace. |
| (38) tetapi pendurhaka-pendurhaka akan dibinasakan bersama-sama, dan masa depan orang-orang fasik akan dilenyapkan. | (38) Tetapi orang berdosa akan dibinasakan; keturunan mereka akan dilenyapkan. | (38) As for transgressors, they shall be destroyed together; in the end the wicked shall be cut off. |
| (39) Orang-orang benar diselamatkan oleh TUHAN; Ia adalah tempat perlindungan mereka pada waktu kesesakan; | (39) TUHAN menyelamatkan orang saleh, dan melindungi mereka di waktu kesesakan. | (39) But the salvation of the [consistently] righteous is of the Lord; He is their Refuge and secure Stronghold in the time of trouble. |
| (40) TUHAN menolong mereka dan meluputkan mereka, Ia meluputkan mereka dari tangan orang-orang fasik dan menyelamatkan mereka, sebab mereka berlindung pada-Nya. | (40) Ia menolong dan menyelamatkan mereka, dan meluputkan mereka dari orang-orang jahat, sebab mereka berlindung pada-Nya. | (40) And the Lord helps them and delivers them; He delivers them from the wicked and saves them, because they trust and take refuge in Him. |
Mazmur (Psalm) Daftar Pasal (silahkan klik nomor pasal yang ingin di baca atau klik disini untuk melihat daftar ayat setiap pasal):
|
|
|